You are currently browsing the monthly archive for September 2013.

I would like to demonstrate here the remarkable phonetic affinity between Sanskrit and Russian taking two dozen of unquestionable cognate pairs as examples.  It is well known that all Indo-European languages contain a greater or lesser number of common words but only Slavonic and, to a lesser degree, Baltic languages approximate Sanskrit to such an extent that in me instances the difference between certain Slavonic languages could be greater than between some Slavonic languages and Sanskrit.

Take the  word for `spindle’: Sanskrit  vartana, Russian vereteno, Bulgarian. vretе́no, Slovenian vreténo, Czech vřeteno, Polish wrzeciono, Upper Sorbian wrjećeno and Lower Sorbian rjeśeno.  The phonetic shape of cognates in other Indo-European languages differs considerably.

A good example is the word `alive’: Sanskrit jīva, Russian živ, Lithuanian gývas, Greek bíos, Latin vīvus,  Irish biu,   Gothic qius, Old High German quес, and English quick.

Transliteration notes

Sanskrit: ā, ī, ū – long sounds;  = ri (a short   similar to Rus. soft рь/r‘); c=chj similar to j in “jam”;  ṣ  similar to shś  a subtler sort of sh, closer to German /ch/  as in  ich.

Russian:  š  similar to sh; č = chž = like g in garage , the vowel y  is a sort of  ‘hard’  i  sounding somewhat similar to unstressed i   in Eng. it .  the  sign ‘ indicates softness and stands for a very short i . Vowels with  j are iotated so ju would be similar to Eng.  you and Skr. yu  etc.

Skt. Rus. Lith. Greek Latin Goth. OHG/Ger. Eng
bhrātṛ brat brólis phrátēr frāter brōþar Bruder brother
bhrū brov’ bruvis ophrus brāwa brow
vidhava vdova vidua widuwō Widuwō widow
vartana veretenò Wirtel spindle
viś ves’  viešė oikos vīcus weihs abode, village, home
vātṛ veter vėtra wind
vṛka volk vilkas lýkos lupus wulfs Wulfs wolf
dvār dver’ dùrys thýra forēs daúr turi door
dvaya dvoe dvejì twaddjē two of smb.
devṛ dever’ dieveris daḗr lēvir zeihhur husband’s brother
dina den’ dienà diēs day
dam, dama dom nãmas(?) dō̂ma domus house, home
janī žena gynḗ qino wife
jīva živ gývas bíos vīvus qius quес alive
jñāna znanie žinios gnōsis knowledge
kada kogda kada when
katara kotoryj kuris póteros uter ƕаþаr hwedar which
kumbha kub kýmbos cupa pitcher
laghu ljogok leñgvas elaphrós levis leihts lungar light
roci luč leukós lūх liuhaþ light, ray
madhu mjod medùs méthy metu honey
mūṣ myš’ mŷs mūs mûs mouse
mās mjaso mėsà mimz(?) meat

Note that we compare the attested languages and not hypothetical `reconstructions’ however, according to  Antoine Meillet:

“[..] Baltic and Slavic show the common trait of never having undergone in the course of their development any sudden systemic upheaval. […] there is no indication of a serious dislocation of any part of the linguistic system at any time. The sound structure has in general remained intact to the present.  […] Baltic and Slavic are consequently  the only languages in which certain modern word-forms resemble those reconstructed for Common Indo-European.” ( The Indo-European Dialects [Eng. translation of  Les dialectes indo-européens (1908)], University of Alabama Press, 1967, pp. 59-60).

See also my other posts:

See all posts

Blog Stats


Follow me at