It is well known that in Iranian languages airiia- / airya- had a clear ethnic meaning which is reflected in the modern name of the country Iran.
However, in Sanskrit, this word had a more general meaning: ‘a good worthy family man who respects the traditions of his country, who is a good housekeeper and duly performs the rites of yajña’:
This is how ārya is translated in the MW dictionary:
(H1) ā́rya [p= 152,2] [L=26533] m. (fr. aryá , √ṛ) , a respectable or honourable or faithful man , an inhabitant of āryāvarta
[L=26534] one who is faithful to the religion of his country
[L=26535] N. of the race which immigrated from Central Asia into āryāvarta (opposed to an-ārya , dasyu , dāsa)
[L=26536] in later times N. of the first three castes (opposed to śūdra) RV. AV. VS. MBh. Ya1jn5. Pan5cat. &c
[L=26537] a man highly esteemed , a respectable , honourable man Pan5cat. S3ak. &c
[L=26538] a master , an owner L.
[L=26539] a friend L.
[L=26540] a vaiśya L.
[L=26541] Buddha
[L=26542] (with Buddhists [pāli ayyo , or ariyo]) a man who has thought on the four chief truths of Buddhism (» next col.) and lives accordingly , a Buddhist priest
[L=26543] a son of manu sāvarṇa Hariv.
(H1B) ā́rya [L=26544] mf(ā and ā́rī)n. Aryan , favourable to the Aryan people RV. &c
(H1B) ā́rya [L=26545] mf(ā and ā́rī)n. behaving like an Aryan , worthy of one , honourable , respectable , noble R. Mn. S3ak. &c
(H1B) ā́rya [L=26546] mf(ā and ā́rī)n. of a good family
(H1B) ā́rya [L=26547] mf(ā and ā́rī)n. excellent
(H1B) ā́rya [L=26548] mf(ā and ā́rī)n. wise
(H1B) ā́rya [L=26549] mf(ā and ā́rī)n. suitable
(H1B) ā́ryā [L=26550] f. a name of pārvatī Hariv.
(H1B) ā́ryā [L=26551] f. a kind of metre of two lines (each line consisting of seven and a half feet ; each foot containing four instants , except the sixth of the second line , which contains only one , and is therefore a single short syllable ; hence there are thirty instants in the first line and twenty-seven in the second) ; ([cf. Old Germ. êra ; Mod. Germ. Ehre ; Irish Erin.])
One conclusion which can be drawn from the above is that the widespread translation of ārya only as ‘noble’ or ‘distinguished’ (e.g. in Encyclopædia Britannica) is clearly a simplification. Also the meaning ‘of the race which immigrated from Central Asia into āryāvarta (opposed to an-ārya , dasyu , dāsa)’ may originate in the specific interpretation of Rig Veda by the 19th century European (mostly German) scholars. The key to understanding the primordial meaning of ārya could be in the cardinal meaning of the root but there is a problem with its identification.
The ār may be considered as a separate root but it may also be a vṛddhi of the verb ṛ having lots of meanings : ‘to go, move, rise, tend upwards; to advance towards a foe, attack, invade; to put in or upon, place, insert, fix into or upon, fasten; to deliver up, surrender, offer, reach over, present, give’ etc. Such conflicting meanings is an indication that there could be several separate verbs merged in this root.
Such a wide range of meanings is a source of conflicting explanations of arya / ārya. Somehow it is often overlooked that there is an obscure verb ār – *āryati ‘to praise’ which may be connected to ṛ. This verb has been poorly attested only tree times in RV as 3 P, pl. āryanti (RV 8.016.06 & RV 10.048.03 (twice)) but there is also a prominent noun arka ‘praise, hymn, song; one who praises, a singer’ which may be related here. The final -ka is a diminutive/comparative suffix (much used in forming adjectives; it may also be added to nouns to express diminution, deterioration, or similarity e.g. putraka, a little son; aśvaka, a bad horse or like a horse) having clear parallels in Slavonic ( e.g. Rus. znat‘ ‘to know’ > znajka ‘one who knows’ etc.). Interestingly, in Rus. dialects there is a verb arkat’ ‘to cry, speak loudly’. From this perspective ārya could have originally meant simply ‘the praised one = good respectable person’ being synonymous to śravya ‘worth hearing, praiseworthy’ (cp. also śravaḥ ‘glory, fame, loud praise’ and its Rus cognate slava ‘fame, glory’).
In Rig Veda ārya is met about 30 times. I looked at two RV verses which are often cited in the literature on this topic and tried to translate them as close as possible to the text.
(RV text from Rigveda )
1.059.02
mūrdhā divo nābhir agniḥ pṛthivyā athābhavad aratī rodasyoḥ |
taṃ tvā devāso janayanta devaṃ vaiśvānara jyotir id āryāya||
Agni (is) the head of the Sky, the navel of the Earth. He became the messenger of the two worlds |
Such you were born by Gods. О, Vaishvanara! Indeed you are the (celestial) light for the Arya ||
7.005.06
tve asuryaṃ vasavo nyṛṇvan kratuṃ hi te mitramaho juṣanta |
tvaṃ dasyūṃr okaso agna āja uru jyotir janayann āryāya||
Into you the Vasus have put the power of an Asura for they appreciate the strength of your spirit, O, (you) great as Mithra |
You chased away the Dasyu from (his) abode creating the broad light for the Arya ||
Some general observations. Both verses are addressed to Agni and in both of them is mentioned the celestial light jyotiḥ (cp. also Rus. žёlt ‘yellow’ which could be transcribed using Skr. translit. as jyolt ).
This word, which could be the key to understanding the verses, has the following meanings (in Vedic)
1) light (of the sun , dawn , fire , lightning , &c. ; also pl.), brightness (of the sky)
2) light appearing in the 3 worlds , viz. on earth , in the intermediate region , and in the sky or heaven
3) eye-light
4) the light of heaven , celestial world
5) light as the type of freedom or bliss or victory
In post-Vedic times it acquired an even more philosophical meaning: ‘human intelligence’ and ‘highest light or truth’.
The two verses, although they appear in different books of Rig Veda, are coined by the same template and could be variations of the same invocation:
Agni is addressed with all fitting praises and epithets and thanked for giving the ‘light’:
in 1.059.02 : vaiśvānara [relating or belonging to all men, omnipresent, known or worshipped, everywhere, universal, general, common] jyotir [light] id [indeed] āryāya [for the Arya (Gen. case)].
in 7.005.06: uru [wide, broad, spacious, extended, great, large, much, excessive, excellent] jyotir [light see above.] janayann [creating] āryāya [for the Arya (Gen. case)].
As it is usually the case with ancient texts, these verses are subject to interpretations depending on what sense you put into jyotiḥ and ārya . Note that in the second verse there are mentioned dasyu [enemy of the gods, impious man, any outcast or Hindu who has become so by neglect of the essential rites]. However, it is important that both Dasyu and Arya are mentioned in singular. Therefore, one can interpret them as ethnonyms but, in my view, keeping in mind that the cardinal meaning of ārya in Vedic was ‘a good, faithful person’, this could be also interpreted as ‘an impious man’ vs. ‘a faithful man’. In modern terms it may be defined as ‘fidel’ vs. ‘infidel’. I am particularly inclined to understand it in this way because Agni is not thanked for giving the land or cities of ‘Dasyu’ but for the ‘light’ in the broadest philosophical sense and agree with Kuiper (Aryans in the Rigveda. Amsterdam; Atlanta: Rodopi, 1991, pp. 90–93) that the creators of Rig-Veda considered as `aryas’ anybody who followed the Vedic traditions and performed the sacred yajña rites. I would also like to quote Hans Hock
“Close examination of the textual evidence regarding the “white” vs. “black” distinction turns out strongly to suggest that it refers, not to a distinction in skin, but to an “ideological” one between “bad” and “good”
(Hock, H. H., Bauer, B. & Pinault, G.-J. (Eds.), Did Indo-European linguistics prepare the ground for Nazism? Lessons from the past for the present and future. Language in time and space: A festschrift for Werner Winter on the occasion of his 80th birthday, de Gruyter, 2003, 167-187).
Reccomended further reading on this subject: No Racism in Rig Veda by by Kant Singh
9 comments
Comments feed for this article
April 20, 2014 at 19:49
Adityakrishna
Reblogged this on Aditya KrishnaKumar.
October 20, 2014 at 01:46
alex dew
Agree ~ Like the article the term arya seems to be very misunderstood being pigeon-holed into ethic/tribal divisions with a touch of masters of the vorld connotations.
Although wouldn’t you think the closeness between the Rgveda and Avesta’s may imply that the word really mean’t the same thing even in ancient Iran?
Declaring oneself Aryan could they be basically saying (in English) yeah I’m trustworthy/honorable person and for the land of Airyanem Vaejah that land it’s excellent/good(productive)?
Also the Russian word for peasant крестьянин I would like to believe it came from the Byzantine Christians always coming and asking for money (just kidding), but really can you tell me where it comes from?
November 1, 2014 at 11:25
borissoff
Sorry for the delay in answering. I have been travelling recently. As I wrote in my post, the meaning of arya as “of noble origin > ruling race” is clearly a product of the inflamed imagination of western nationalistic romanticists. Interestingly, there are at least three words for “praised, worthy of praise” in Skt: ārya, śravya and vanda. Does it ring the bell? 🙂
I cannot give a credible alternative etymology of krest’janin. This word is in my plan. All I can say at this stage is that there are Skt. kṛṣṭi meaning `ploughing, cultivating the soil’ and kṛṣaka `ploughman’.
January 5, 2015 at 06:22
vasudha
It is plausible that the name Aaron has its roots in the Vedic term “ARYA”.
September 11, 2019 at 09:36
Dissecting Hinduphobia - My Blog
[…] be told, ‘Arya’ means noble or virtuous. ‘Varta’ refers to doing menial tasks that bring income and […]
June 1, 2020 at 14:50
Konrad Grygorczyk
You have written above about three synonyms for praiseworty: ārya, śravya and vanda. I assume these would tie into the ethnonyms for Aryans, Slavs and Wends. Or, perhaps, Aryans, Slavs and Vandals?
I suppose then, that the connection of slava to praise or *klewos is natural if we go by the old name of Sklavenoi. Would it be reasonable to infer that both Slav- and śrav- derive from something like S-klew-eni, i.e. where the initial S indicates the finite verb form of praised?
As an aside, any thoughts on what a Slavic translation of śravas aksitam would be?
June 1, 2020 at 19:08
borissoff
Dear Konrad,
Thank you for you interest in my work! I did mention the apparent connection between the three Sankrit words ārya, śravya and vanda united by the general meaning “praised”. This is a mere observation which refers to Sanskrit. Any connection with the ethnonyms Slav and Ven(e)d remains a mere hypothesis without proper research. The key is the very origin of Славяне/ sɫowianie. Although some linguists would relate it to the IE klewos (*kleu̯-os) there are many who would strongly object to it. So, according to Vasmer “Праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ср.-лат. Sclaveni “славяне” (примеры у Нидерле, там же), ср.-греч. Σθλαβηνοί (мн.) — то же. Не имеет ничего общего со *slava “слава”, которое повлияло в плане народн. этимологии лишь позднее…”.
As for your question “Slav- and śrav- derive from something like S-klew-eni, i.e. where the initial S indicates the finite verb form of praised”, there is no need to postulate a finite werb form for “slava” as the IE k̑ l- exactly corresponds to Slavic sl-. See the entry in my dictionary:
слава ж. *slava śrāva n. श्राव
почётная известность; слухи, молва (разг.); общепринятое мнение, репутация слушание; (прил.) звучащий (вед.)
В русск. языке XI–XVII вв. изв. слава ‘хвала’, ‘мнение’, слава отм. в словаре Берынды 1627 г., влр. слава дополняется блр. слава и млр. слава. Из праслав. *slava < *çlāu̯ā < *k̑lōu̯ā, восходящего к и.-е. *k̑leu-: *k̑lou-: *k̑lōu-: *k̑lū- ‘слышать, слыть’. См. слово, слух, слушать, слыть, слыхать, слышать.\\ Вед. śravá-, śravám ‘слушание’, санскр. śrāva-, śrāvaḥ м. р. ‘слушание, внимание’, а также (полный семантический аналог слав. слова) śrávas-, śravaḥ с.р. ‘слава; звук, крик; громкая похвальба’, восходит к и.-е. *k̑leu-: *k̑lou-: *k̑lōu-: *k̑lū- ‘слышать, слыть’.
Родств. слова: авест. sravah- ‘слово’; др.-греч. диал. κλέος (kléos) ‘весть, молва, слух; слава’; др.-ирл. clu ‘слава’, (возможно заимств. из слав.) лит. šlóvė ж. ‘честь, хвала’, вост.-лит. šlãvė ж. ‘честь, слава’, šlovė̃ ‘великолепие, роскошь’, šlãvinti ‘славить’, лтш. slava, slave ‘молва, слава’
June 1, 2020 at 15:36
Konrad Grygorczyk
Addendum: I realized that, as a Polish-speaker, I know at least one word which translates to ‘perishable’: ginąć. (I see Russian has what looks like a cognate in погибают.) So perhaps I may answer my own question with something like: ‘sklawa nieginątsa’.
June 1, 2020 at 19:16
borissoff
As for the meaning of the ancient notion “śrávas….akṣitam”, if you read Russian there is a very good article by Vassilkov about it.
https://www.academia.edu/8997025/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%8B_%D0%B8_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B0_%D0%B2_%D0%9C%D0%B0%D1%85%D0%B0%D0%B1%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5
The word a-kṣi-ta-m is a negative form of kṣita- ‘wasted, decayed, exhausted’ > a-kṣita- ‘undecayed, uninjured, undecaying ‘ deriving ultimately from the Vedic verb kṣi-, kṣayati ‘to destroy, corrupt, ruin, make an end of (acc.), kill, injure’.